一位斯坦福大学研究生创建了一个算法,帮助他的同学们寻找爱情;如今,Date Drop已成为他新创业公司的基石。
02-16-2026
随着情人节临近,斯坦福大学的一些学生可能正在准备第一次约会——不是与他们在Tinder或Hinge上认识的人,而是与一个名为Date Drop的服务的匹配对象,该服务由斯坦福研究生Henry Weng设计。Date Drop每周根据学生对问卷的回答,将他们与潜在的约会对象配对。
一位斯坦福天才少年正试图从他在帕洛阿尔托的宿舍颠覆一个成熟的行业?如果你已经听过这个故事,请打断我!但年轻人们对网上约会令人沮丧、士气低落的状态深感幻灭。为什么不尝试一些不同的东西呢?
自去年秋季推出以来,已有超过5000名斯坦福学生尝试了Date Drop。该服务也已扩展到另外10所学校,包括麻省理工学院、普林斯顿大学和宾夕法尼亚大学,Weng表示他希望在今年夏天将Date Drop更广泛地推广到一些城市。
"Our matches convert to actual dates at about 10x the rate of Tinder," Weng told TechCrunch. "Instead of swiping, we get to know each person deeply and send them one compatible match per week."
Weng告诉TechCrunch:"我们的匹配对象转化为实际约会的比例是Tinder的10倍左右。我们不是通过滑动屏幕,而是深入了解每个人,每周为他们发送一个兼容的匹配对象。"
起初,Weng并不打算将Date Drop转变为一家初创公司的基础。然后,他的一个亲密朋友通过Date Drop找到了伴侣。"那一刻我意识到这不再只是一个项目,"他说。
现在,Weng将Date Drop视为他的初创公司The Relationship Company的第一个服务,这是一家公共福利公司——一种在法律上必须同时考虑社会影响和利润的公司。
"This started as something I just wanted to exist on campus, and it became a company because people kept on asking for it in their schools and I needed resources to do that," he said.
他说:"这最初只是我希望在校园存在的东西,但它变成了一家公司,因为人们不断要求在自己的学校推出,而我需要资源来实现这一点。"
目前,Weng已经从一些天使投资者那里筹集了"几百万"资金,包括Zynga创始人兼早期Facebook投资者Mark Pincus(他曾在斯坦福教授商业课程,包括Weng的课程)。Coatue前合伙人Andy Chen,以及Airbnb、Stripe和Pinterest的早期投资者Elad Gil也投资了The Relationship Company。
"The long-term vision at The Relationship Company is about facilitating all meaningful relationships: friendships, professional connections, community, events," Weng said.
Weng说:"The Relationship Company的长期愿景是促进所有有意义的关系:友谊、职业联系、社区和活动。"
使用算法来预测约会服务的用户是否相互兼容——这是约会应用程序的工作方式——已是家常便饭。但Weng表示,他的模式更注重建立长期联系,95%的Date Drop用户表示他们有兴趣建立关系。
Weng解释说,这里有两个核心要素。首先,问卷需要足够全面,以捕捉一个人的真实面貌。"我们通过问题、开放式回答、语音对话以及用户提供的其他数据来实现这一点,"他说。
下一个挑战是兼容性预测。"因为我们帮助人们计划约会,所以我们有关于哪些匹配真正有效的数据。因此,我们有一个基于现实世界结果训练的模型,"他说。"一旦你有了这两个组成部分,实际的匹配就是匹配理论文献中的标准内容了。"
目前正在斯坦福攻读计算机科学硕士学位的Weng,围绕匹配的经济和数学概念安排了他的教育。作为一名斯坦福本科生,他创建了自己的专业来研究人类、匹配和激励机制。
"I started to see how matching shapes so much of our lives," Weng told TechCrunch. "Who your life partner is, who your friends are, what college you go to, which company you work for are all matching problems."
Weng告诉TechCrunch:"我开始看到匹配如何塑造了我们生活的方方面面。你的伴侣是谁,你的朋友是谁,你去哪所大学,你在哪家工作,这些都是匹配问题。"
除了他的技术教育外,Weng发现一个意想不到的课程对学习管理初创公司很有用:"小丑入门。"
"A core principle of clowning is that clowns are failures, and instead of fearing failure, they revel in it," he said. "As a product builder, your entire journey is just repeatedly failing and getting back up. Clown class was a wonderful microcosm of that."
他说:"小丑的核心原则是小丑就是失败者,他们不害怕失败,而是享受失败。作为一个产品构建者,你的整个旅程就是不断失败然后重新站起来。小丑课是这一点的精彩缩影。"
除了Weng,The Relationship Company目前有两名员工,以及12名担任校园大使的学生。因为他们的工作围绕建立匹配,Weng将这种思维方式延伸到了他管理公司的方式。他为员工提供每月100美元的"关系津贴",他们可以将这笔钱用于约会、礼物、体验或任何帮助他们加深任何重要关系的活动。
"Relationships are the single most important factor in a person's life," Weng said. "There's also great research showing that money spent on other people makes you happier than money spent on yourself."
Weng说:"关系是一个人生活中最重要的因素。还有很好的研究表明,花在别人身上的钱比花在自己身上更能让你快乐。"
Weng对人们如何建立关系的着迷也影响了他日常生活方式。
"Date Drop has shown me how many interesting people are out there that you'd never encounter through your normal routines," he said. "It's made me more open to people I wouldn't have crossed paths with otherwise."
他说:"Date Drop向我展示了外面有多少有趣的人,你永远不会通过日常常规遇到这些人。它让我对那些我本不会遇到的人更加开放。"
一位斯坦福天才少年正试图从他在帕洛阿尔托的宿舍颠覆一个成熟的行业?如果你已经听过这个故事,请打断我!但年轻人们对网上约会令人沮丧、士气低落的状态深感幻灭。为什么不尝试一些不同的东西呢?
自去年秋季推出以来,已有超过5000名斯坦福学生尝试了Date Drop。该服务也已扩展到另外10所学校,包括麻省理工学院、普林斯顿大学和宾夕法尼亚大学,Weng表示他希望在今年夏天将Date Drop更广泛地推广到一些城市。
"Our matches convert to actual dates at about 10x the rate of Tinder," Weng told TechCrunch. "Instead of swiping, we get to know each person deeply and send them one compatible match per week."
Weng告诉TechCrunch:"我们的匹配对象转化为实际约会的比例是Tinder的10倍左右。我们不是通过滑动屏幕,而是深入了解每个人,每周为他们发送一个兼容的匹配对象。"
起初,Weng并不打算将Date Drop转变为一家初创公司的基础。然后,他的一个亲密朋友通过Date Drop找到了伴侣。"那一刻我意识到这不再只是一个项目,"他说。
现在,Weng将Date Drop视为他的初创公司The Relationship Company的第一个服务,这是一家公共福利公司——一种在法律上必须同时考虑社会影响和利润的公司。
"This started as something I just wanted to exist on campus, and it became a company because people kept on asking for it in their schools and I needed resources to do that," he said.
他说:"这最初只是我希望在校园存在的东西,但它变成了一家公司,因为人们不断要求在自己的学校推出,而我需要资源来实现这一点。"
目前,Weng已经从一些天使投资者那里筹集了"几百万"资金,包括Zynga创始人兼早期Facebook投资者Mark Pincus(他曾在斯坦福教授商业课程,包括Weng的课程)。Coatue前合伙人Andy Chen,以及Airbnb、Stripe和Pinterest的早期投资者Elad Gil也投资了The Relationship Company。
"The long-term vision at The Relationship Company is about facilitating all meaningful relationships: friendships, professional connections, community, events," Weng said.
Weng说:"The Relationship Company的长期愿景是促进所有有意义的关系:友谊、职业联系、社区和活动。"
使用算法来预测约会服务的用户是否相互兼容——这是约会应用程序的工作方式——已是家常便饭。但Weng表示,他的模式更注重建立长期联系,95%的Date Drop用户表示他们有兴趣建立关系。
Weng解释说,这里有两个核心要素。首先,问卷需要足够全面,以捕捉一个人的真实面貌。"我们通过问题、开放式回答、语音对话以及用户提供的其他数据来实现这一点,"他说。
下一个挑战是兼容性预测。"因为我们帮助人们计划约会,所以我们有关于哪些匹配真正有效的数据。因此,我们有一个基于现实世界结果训练的模型,"他说。"一旦你有了这两个组成部分,实际的匹配就是匹配理论文献中的标准内容了。"
目前正在斯坦福攻读计算机科学硕士学位的Weng,围绕匹配的经济和数学概念安排了他的教育。作为一名斯坦福本科生,他创建了自己的专业来研究人类、匹配和激励机制。
"I started to see how matching shapes so much of our lives," Weng told TechCrunch. "Who your life partner is, who your friends are, what college you go to, which company you work for are all matching problems."
Weng告诉TechCrunch:"我开始看到匹配如何塑造了我们生活的方方面面。你的伴侣是谁,你的朋友是谁,你去哪所大学,你在哪家工作,这些都是匹配问题。"
除了他的技术教育外,Weng发现一个意想不到的课程对学习管理初创公司很有用:"小丑入门。"
"A core principle of clowning is that clowns are failures, and instead of fearing failure, they revel in it," he said. "As a product builder, your entire journey is just repeatedly failing and getting back up. Clown class was a wonderful microcosm of that."
他说:"小丑的核心原则是小丑就是失败者,他们不害怕失败,而是享受失败。作为一个产品构建者,你的整个旅程就是不断失败然后重新站起来。小丑课是这一点的精彩缩影。"
除了Weng,The Relationship Company目前有两名员工,以及12名担任校园大使的学生。因为他们的工作围绕建立匹配,Weng将这种思维方式延伸到了他管理公司的方式。他为员工提供每月100美元的"关系津贴",他们可以将这笔钱用于约会、礼物、体验或任何帮助他们加深任何重要关系的活动。
"Relationships are the single most important factor in a person's life," Weng said. "There's also great research showing that money spent on other people makes you happier than money spent on yourself."
Weng说:"关系是一个人生活中最重要的因素。还有很好的研究表明,花在别人身上的钱比花在自己身上更能让你快乐。"
Weng对人们如何建立关系的着迷也影响了他日常生活方式。
"Date Drop has shown me how many interesting people are out there that you'd never encounter through your normal routines," he said. "It's made me more open to people I wouldn't have crossed paths with otherwise."
他说:"Date Drop向我展示了外面有多少有趣的人,你永远不会通过日常常规遇到这些人。它让我对那些我本不会遇到的人更加开放。"